The meaning of “Cho-le” in table tennis

The meaning of “Cho-le” in table tennis

Welcome to the channel of coach EmRatThich. Today, I want to explain the meaning of
“Cho-le”, and how to “cho” correctly in table tennis. Why Chinese players cheer “Cho” after winning
the point? Because they normally say “Hao Cho” (??) during
their training and match? “Hao
Cho” means “good ball”. But “Hao” is the weak sound with open mouth,
so in short, they say “Cho” after winning a good ball. And what is “Cho-leeeeeey” ? “le” (?) means “again, one more”. So “Cho-le” is “good ball again”, “one more”. “Cho-le! Cho” is like “One more, good ball!” And what is “Aller” ? “Aller” is french. “Aller” means “Come on”. Many players use “Allez, Come on”. For
example Ma Lin, he sometimes uses trilingual “Cho-le! Allez! Come on!”. And what is “sa” ? Some people explains that “sa” is originated
from Chinese ? (sha) (to kill). I don’t
think so, because this explication is too aggresive. If you play table tennis in France, you will
hear a lot of “ca”. It’s “c’est �a”, means
“that’s it”, “like this”. Timo Boll also uses a lot of “ca, c’est ca”. So for me, “sa” is
“that’s it”, “yes, this ball!”. So, to cheer in table tennis, we have:
– Cho (good ball) – Cho-le (good ball, again)
– Allez (go, come on in French) – Come on
– Ca (C’est ca) (yes! like this) – Vamos (Portugese for come on)
– Chu (variation of Cho, only used by Ma Long) – …….. and what elses? How to “cho” correctly? “Cho-ing” has become the tradition and the
culture in table tennis. Scream �cho!�
is a means of self-encouragement and tension-relief. But you should �Cho� only at the important
point. Don’t “Cho” at every point,
because it’s rude and unnecessary, which can cause you and your opponent to lose
the temper and the concentration. Table tennis is the sport, but not the battle
of screaming. Now, are you ready for
this “funny” 40 seconds screaming battle between Lin Gaoyuan and Bernadette
Szocs? Let’s rock!

Comments (100)

  1. Love that last part!

  2. Jajaja muy bueno. Acá en Chile se pasa usando xD

  3. Are you serious??? are you foreign trying to speak Chinese. got the wrong word, wrong spelling. Cho has nothing to do with Qiu which is the real word for ball. Mandarin C and Q produce different sound, same as Q and X. To speak good understandable mandarin need to learn the basics of sound pronunciation. The other sound you can also hear they yell is Ole which is Spanish

  4. I just do a hand pump if I got a good point because some players find it disrespectful on saying cho on every point. I also laughed hard on the last part

  5. how do you say? "nice video"

  6. cho lee.. salam knl bos.. saya pecinta tenis meja juga..

  7. Even if it meant "good ball" the cry is definitely used for its vocal quality. T, CH and O are strong sounds that voice dominance. If "good ball" would give a word with narrow or weak sounds, for example "zeebee", it wouldn't be used as a cry of victory or self boosting.

    The rest is copy catting. In Belgium many youngsters cry "chole" as well and it doesn't mean anything. I think it shows lack of personality.

    As for Harimoto or Bernadette, surely there should be a code violation like in tennis for these people. It's not fair to the opponent, not pleasant for a spectator and not good for the sport. They should get some education.

  8. what does it mean JOSE? JOSSE in table tennis

  9. Correct me if I'm wrong, but do the Japanese (like Kenta Matsudaira) say "Yo!" ? I might be wrong

  10. I also would like to know two Chinese phrases you hear a lot in table tennis commentaries:

    1) sounds like "fao zhuoh"
    2) sounds like "piao leah"

    I hear 1 often when building up to a great point and 2 at the end of a great point.


  11. I can't stand watching Harimoto play because he shout that Cho-Le too frequently. The shouting is really annoying. Thanks for explaining this.

  12. Cho-bot kids are annoying as fuck.

  13. Hahaha, that screaming battle.
    Does anyone know if "Foo" and "Fuuh!" mean something? Maybe it´s just Samsonov who knows it. 😉

  14. There is this Japanese guy that screams so loud. Can't remember his name. I usually grunt when I win a point and that's about it.

  15. Bernadette sounds like a dying prehistoric bird being sucked into a dyson vaccum cleaner.

  16. what about "jowah!" that Oh Sang Eun says?

  17. What's the meaning of the Chinese cheer?
    Sounds like "Ya yo"

  18. By far your best video haha!

  19. Yeah, this makes sense.. but harimoto is not a Chinese player and he says "CHO" quite a lot hahahah

  20. what is yossa ?

  21. put Sakura Mori in the last part

  22. I'm a Chinese TT player. I have to admit this is a sentence that has been misused in the sports and not translated well by this video. THIS IS A ABUSIVE SENTENCE! Some Chinese players will accidentally use the word "Ma" which means mother. We all know that a 17 year old Japanese girl beat Dingling. Watch the first game. Ding actually used that word Ma after "cholee" . Chinese TT is the top in the word, but the way people use the language is embarrassing. It is offensive. This is my personal opinion. If anyone disagrees that is ok with me. But just ask some Chinese players around what cholee means, and they will be angry at you. They will not think this is funny.

  23. "YAAAAAAAAS!!!!"

  24. About 40 years ago some Japanese players introduced oosa to where I was playing. It is still around, and easy to abbreviate to just sa, so that might be the origin of sa. I don't think The etymology of oosa traces back to any meaningful words. It has two uses. One is to celebrate a vital point or outstanding shot. The other is to focus attention and concentration – like "come on".

  25. I wonder what they say when they lose a point. When I lose a point I say something that is not very civilised.

  26. Harimoto said there is no meaning of the "Cho-le".  Also "sa" has no meaning. It's just a sound.

  27. 好球 hảo qíu (hảo xíu) chứ ạ

  28. What does ossa mean?

  29. Harimoto makes me laugh with the amount of times he does it

  30. sa is yossha in Japanese, meaning awesome, yes, well done

  31. Hi, from Brazil. In my state we say things like "Vamos/Bora (come on)" and "Isso(That's it)".

  32. 他們不是說「操」(cao) 或「操你」(cao ni) 嗎? Aren't they saying "cao" (fxxk) or "cao ni" (fxxk u)?

  33. The end was so goddamn funny. OMG!
    I loved that you put in that crazy clip at the end!

  34. "Vamos" it`s also common used in spanish. It means "come on" as well. It's really used by many spanish athletes, not only for table tennis. For Example, Rafa Nadal cheers "Vamos" in mostly great points that he do.

  35. Dimitrij Ovtcharov really needs to see this video.

  36. I'm pretty sure this isn't right ….

  37. so crazy screaming.

  38. sabes que es mucho internet cuando llegas al minuto 3:46

  39. True
    Im french and i agree 100% about all you said
    But i didn’t know those french words was used abroad
    But i can assure yall that those Words are used a lot un France 🙂

  40. Why do the commentators keep saying "Howchong" or "Haoduh". What do they mean?

  41. When i put Benadette and Liu guoliang shouting my mum in the kitchen thought they are making love hahaha !!

  42. what about dima? He does something like : DOOOOOOOOYYY


  44. You forgot good boy

  45. 一本正经地胡说八道…

  46. cho 球 means ball but I don't think le means again though I'm not sure le is a Chinese character.

  47. Chooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooole!!!

  48. 3:47 I laughed so hard, thanks bro! xDDD

  49. I always scream SHIT!!!
    (Loose again and again)

  50. I m big fan of Chinese player since 2000 and just know meaning of this word right now. Thanks bro! greeting from Thailand

  51. Also, in the commentary, the Chinese commentators say 'Koliyon'. What does that mean?

  52. I think they said “cao”(操) in Chinese,which means “FUCK”, and most of Chinese would say that,when they are happy, or not happy.

  53. Some Greek players shout cho everytime they gain a point it is annoying for the audience too.

  54. how to cho properly = never say it

  55. Incorrect explanation .. Wrong guess!

  56. Please teach me the japaness techinquies please

  57. tomokazu harimato'dan bu yüzden nefret ediyorum , lanet velet.

  58. Now everyone should use the word: "CoCCcccCCCcCcK" to be more original, as vagina is too long

  59. clearly Harimoto deserves to be added to the latter part of the video

  60. Nah. Nice try tho

  61. KKK… very funny in the end!

  62. I don’t like the shouting, I think it should be reduced by the umpires, with warnings given.


  64. Those are just gibberish not Chinese…

  65. Not correct. Its 好球 pronounced hao qiu which means good ball!

  66. I always thought cho (错) meant wrong as in you made a mistake and cho le (错了) means the same, after all 错 (cuo in pingyin) is also pronounced as 'cho'. I am Chinese myself so i've always wondered if my translation might be true or false.

  67. Za sa jang woojin

  68. dont some Japanese people say "Yashi!"when the get a good point

  69. Harimoto vs filus, cho??

  70. What about CHO SHAA!! ?

  71. And what about "CHIQUITA!"? 😀

  72. Hate to say this, but in my country the spoken word cho lee means masturbate (coli) i am sorry for this cancerous comment, but i had to lol

  73. By listening chole I say bhture

  74. Actually chole bhture is a indian disj

  75. 猪! 傻!臭!常用

  76. basically "cho" and "sa" yelled by Chinese player are modified pronunciation of "cao"(fuck).It is not good to use "cao" directly in that kind of events so they use something similar but different.I have to say most of the time the yelling doesn't meant to provoke or offend his opponent.They only shout this after a hard play and never use it after a easily won score. This is kind of release after an intensive play.

  77. Nice part in the end of the video

  78. Um 好求 in English is Hao Qiu

  79. How about goo li?? Xu Xin sometimes used this word

  80. It means come on

  81. Ale in French means come on

  82. dude many of your explanations are not even close to accuracy.. Dont mislead people and dont pretend you know Chinese very well. One of the player you showed does not even speak Chinese fluently

  83. Perfect video! Couldn’t have something better explanation of what I was curious about these celebrations! Thank you

  84. screaming "fuck yeah" feels better for me so i'll stick with that 🙂

  85. Indians also say it but it's true Chinese started it first

  86. In France we say a lot "joue" or "joue les" to say "play" or "play it" like that! It's funny to see that all land and culture have the same mind with different words.

  87. so japanese players like harimoto decided to shout in chinese CHO! most players don't even know what they shout , they just copy the screaming from others

  88. "le" indicate a completed action, meaning that "hao cho le" means "well played" "that was a good ball". The character that you show as "le" means indeed "again", but it is pronounced "zai"

Comment here